Avatar
Por favor considere registrandote
invitado
sp_LogInOut Ingresa sp_Registration Regístrate sp_MemberList Miembros
Regístrate | Olvidó su contraseña?
Búsqueda Avanzada
Alcance del Foro


Match



Opciones del Foro



La longitud mínima de la palabra de búsqueda es 3 caracteres - longitud máxima búsqueda de la palabra es 84 caracteres
sp_Feed RSS del Tema sp_TopicIcon
Los Miserables
Avatar
Member
Members
7 marzo 2013 - 16:17
Miembro desde: 28 diciembre 2012
Mensajes en Foro: 287
sp_UserOfflineSmall Desconectado

He conseguido la versión completa de " Los Miserables "
[ATTACH]1994[/ATTACH]
Si algún forero lo quiere que lo pida por privado.

Saludos

Avatar
Miembro
Members
7 marzo 2013 - 16:25
Miembro desde: 3 diciembre 2011
Mensajes en Foro: 13555
sp_UserOfflineSmall Desconectado

Gracias por el ofrecimiento. Había varios compañeros que estaban deseosos de tener esa versión :bs:

Ya verás cuando lo vea azulita :ag:

Avatar
Member
Members
7 marzo 2013 - 16:29
Miembro desde: 28 diciembre 2012
Mensajes en Foro: 287
sp_UserOfflineSmall Desconectado

De nada.
Es un buen clásico para tener.

Avatar
Miembro
Members
7 marzo 2013 - 16:31
Miembro desde: 12 mayo 2012
Mensajes en Foro: 5998
sp_UserOfflineSmall Desconectado

Formicido;119541 said:
De nada.
Es un buen clásico para tener.

Gracias, compañero. Tengo interés en el y me gustaría leerlo antes de ver la peli :bs:.

Avatar
Member
Members
8 marzo 2013 - 05:49
Miembro desde: 28 diciembre 2012
Mensajes en Foro: 287
sp_UserOfflineSmall Desconectado

Contestados todos los privados.

Saludos

Avatar
Member
Members
8 marzo 2013 - 05:51
Miembro desde: 28 diciembre 2012
Mensajes en Foro: 287
sp_UserOfflineSmall Desconectado

Comentad sí funciona él Link, ya que es la primera vez.

Saludos

Avatar
Miembro
Members
8 marzo 2013 - 07:47
Miembro desde: 12 mayo 2012
Mensajes en Foro: 5998
sp_UserOfflineSmall Desconectado

Formicido;119642 said:
Comentad sí funciona él Link, ya que es la primera vez.

Saludos

Funciona perfectamente :ay:.

Avatar
Member
Members
8 marzo 2013 - 07:55
Miembro desde: 28 diciembre 2012
Mensajes en Foro: 287
sp_UserOfflineSmall Desconectado

swappen;119650 said:
Funciona perfectamente :ay:.

Gracias
Disfrútalo

Saludos

Avatar
Miembro
Members
8 marzo 2013 - 09:24
Miembro desde: 16 junio 2011
Mensajes en Foro: 1097
sp_UserOfflineSmall Desconectado

Lo tengo como próxima lectura, cuando termine el de King. ¿El que hay en la colección de Pepin no está completo? Lo digo porque le iba a hincar el diente de ahí, pero si tú versión es mejor, bienvenida sea...

Enviado desde mi GT-S5570 usando Tapatalk 2

Avatar
Member
Members
8 marzo 2013 - 09:42
Miembro desde: 28 diciembre 2012
Mensajes en Foro: 287
sp_UserOfflineSmall Desconectado

Smoit;119674 said:
Lo tengo como próxima lectura, cuando termine el de King. ¿El que hay en la colección de Pepin no está completo? Lo digo porque le iba a hincar el diente de ahí, pero si tú versión es mejor, bienvenida sea...

Enviado desde mi GT-S5570 usando Tapatalk 2

Esta versión no sé si es mejor o peor lo que sí que te puedo decir es que ocupa 5,9 mb en mobi.
Con este tamaño yo diría que es la versión completa.

Saludos

Avatar
Member
Members
8 marzo 2013 - 09:59
Miembro desde: 8 octubre 2012
Mensajes en Foro: 685
sp_UserOfflineSmall Desconectado

el de pepin creo que no es completa. Y es edición señor Magdalena.

Yo voy a esperar a que esté el de EPL que si es completa y con los nombres en francés.

se han dado mucho curre

Avatar
Miembro
Members
8 marzo 2013 - 10:16
Miembro desde: 8 enero 2012
Mensajes en Foro: 1748
sp_UserOfflineSmall Desconectado

:en: ¿Versión completa? ¿Con los nombres sin traducir? Kiss

Yo estaba esperando la versión que menciona Kyrylys, pero siempre se le puede echar un ojo a ésta a ver qué tal :smiley:

¡Te mando un privi! Muchas gracias por compartir.

Avatar
Miembro
Members
9 marzo 2013 - 01:34
Miembro desde: 16 junio 2011
Mensajes en Foro: 1097
sp_UserOfflineSmall Desconectado

Después de echar una ojeada en EPL a lo que se está preparando, me estoy quietecito hasta que salga. Muy probablemente va a ser la mejor edición de la obra de Victor Hugo...

Avatar
Miembro
Members
9 marzo 2013 - 21:00
Miembro desde: 28 noviembre 2011
Mensajes en Foro: 1538
sp_UserOfflineSmall Desconectado

Muchas gracias por el aporte Formicido.

Yo tengo una versión en papel de Los miserables con traducción de Nemesio Fernández Cuesta y edición y notas de José Luis Gómez (Editorial Austral). La verdad es que en la mía los nombres propios están traducidos al español: Juan por Jean, Bienvenido por Bienvenu, y así muchos.

También se indica que está basada en la edición príncipe de Los miserables y que, por tanto, no se incluyen algunas leves modificaciones que Victor Hugo hizo posteriormente. Me gustaría tener la tuya para comparar.

Te envío MP. y te doy otra vez las gracias.

Avatar
Miembro
Members
10 marzo 2013 - 19:39
Miembro desde: 28 noviembre 2011
Mensajes en Foro: 1538
sp_UserOfflineSmall Desconectado

Ya lo tengo en mi poder.

En cuanto tenga tiempo lo comparo con el mío. A ver si puedo esta próxima semana.

De nuevo, muchísimas gracias.

Avatar
Miembro
Members
10 marzo 2013 - 20:36
Miembro desde: 3 diciembre 2011
Mensajes en Foro: 1070
sp_UserOfflineSmall Desconectado

Os dejo ** you do not have permission to see this link ** de Mauro Armiño, acerca de las traducciones. Sobre Los Miserables:

Al grano: distintas editoriales siguen publicando obras de grandes autores que, en su momento, tuvieron que pasar por la censura quedando en ellas despellejados pero al fin benditos y santos. Ejemplos: la traducción que Nemesio Fernández Cuesta hizo hace más de un siglo de Los miserables de Víctor Hugo sigue siendo editada y reeditada. En la promoción, la editorial Planeta pretende avalar la calidad de la traducción hablando de ella como clásica por el tiempo que ha pasado desde su primera edición; y sí, ha pasado el tiempo… y también las tijeras, que cortaron o modificaron todo lo que desde el punto de vista religioso o moral no convenía al régimen, si es que no fue el traductor quien lo cortó. Párrafos como “Dios quizá ha muerto, decía un día a quien escribe estas líneas Gérard de Nerval, confundiendo el progreso con Dios, y tomando la interrupción del movimiento por la muerte del Ser Supremo” (V, I, xx) desaparecen; y eso que el texto se limita a decir “quizá”. Si llega a decir que ha muerto del todo…

Gaznates para estomatólogos. A este clase de eliminaciones se unen otras, de tipo moral: en el pasaje en que a la joven Cosette se le cae algo al suelo y se agacha para recogerlo, Marius “le miró el gaznate”. Ni que el enamorado de Cosette fuera estomatólogo. El traductor, o el corrector, interpreta así el término gorge que, hablando en plata, son los dos globos –parte superior de los pechos– que sobresalen del corpiño femenino a que nos tienen acostumbrados las películas francesas de época. Curioso que en la mala traducción de ese término caigan tanto buenos traductores –en alguna ocasión Ester Benítez– como excelentes escritores –Vargas Llosa, en su estupendo y recomendable ensayo sobre ese libro de Victor Hugo, publicado hace tres años, La tentación de lo imposible– que vuelven al gaznate.

Avatar
Miembro
Members
10 marzo 2013 - 20:53
Miembro desde: 28 noviembre 2011
Mensajes en Foro: 1538
sp_UserOfflineSmall Desconectado

Interesante el artículo Mauro. Lo leeré con mayor detenimiento. Pero por lo que veo, así a bote pronto, la edición de Planeta, basada en la traducción de Nemesio Fernández también ha sufrido algún recorte, producto de la censura.

Supongo que la única posibilidad de salir de dudas sería comparándola con la edición original en francés.

En ** you do not have permission to see this link ** en la que se comparan la traducción de Nemesio Fernández con una edición en inglés y otra en francés aunque no se indica si esta última está completa.

Avatar
Miembro
Members
10 marzo 2013 - 21:02
Miembro desde: 3 diciembre 2011
Mensajes en Foro: 1070
sp_UserOfflineSmall Desconectado

sentoben;120364 said:
Interesante el artículo Mauro. Lo leeré con mayor detenimiento. Pero por lo que veo, así a bote pronto, la edición de Planeta, basada en la traducción de Nemesio Fernández también ha sufrido algún recorte, producto de la censura.

Supongo que la única posibilidad de salir de dudas sería comparándola con la edición original en francés.

En ** you do not have permission to see this link ** en la que se comparan la traducción de Nemesio Fernández con una edición en inglés y otra en francés aunque no se indica si esta última está completa.

Muy curiosa la página y vaya currada de pdfs, pueden estar bien para leer en otros idiomas teniendo la traducción al lado.

Se rumoreaba que Teresa Gallego estaba trabajando en una nueva traducción de Los Miserables, pero me parece raro que no hayan aprovechado el tirón de la película. A ver en qué queda la cosa.

Avatar
Miembro
Members
10 marzo 2013 - 21:11
Miembro desde: 28 noviembre 2011
Mensajes en Foro: 1538
sp_UserOfflineSmall Desconectado

Mauro;120367 said:
Muy curiosa la página y vaya currada de pdfs, pueden estar bien para leer en otros idiomas teniendo la traducción al lado.

Se rumoreaba que Teresa Gallego estaba trabajando en una nueva traducción de Los Miserables, pero me parece raro que no hayan aprovechado el tirón de la película. A ver en qué queda la cosa.

Lo que dices sobre la película y aprovechar el tirón, quizá sea por que las reediciones que hay en el mercado de las distintas editoriales del Grupo Planeta son bastante recientes. La mía es de hace dos años. Así que no habrán creído necesario gastarse dinero en una nueva edición.

No conocía el trabajo de Teresa Gallego. Lo acabo de consultar en la Wikipedia.

Yo tengo pensado pasar este año a formato digital la edición que tengo de Los miserables. Pretendo cambiar los nombres propios en español por sus originales en francés e incluir notas aclaratorias sobre personajes históricos y localizaciones geográficas. Por eso estaba buscando una edición completa

Avatar
Member
Members
11 marzo 2013 - 09:24
Miembro desde: 17 mayo 2011
Mensajes en Foro: 18
sp_UserOfflineSmall Desconectado

Muy... muy interesantes los comentarios que he leído en este post. Me permito sólo haceros una pregunta a quien tenga a bien informarme. Como novato que soy en el Kindle y en esta web me gustaría que me aclaráseis qué es "EPL" del que se habla en varias respuestas de arriba.

Un saludo.

Zona Horaria del Foro: UTC 2
Mayor número de usuarios conectados simultáneamente: 173
Conectados ahora mismo:
Invitado(s) 54
Viendo esta página:
1 Invitado(s)
Los Mejores Foreros:
PhotoniKO: 13555
Me!: 10154
swappen: 5998
Chandrian: 5932
mlila: 4704
P-ludus: 3945
germanor: 2459
Artemisa: 2068
Estadísticas de usuarios:
Foreros Invitados: 13
Miembros: 29456
Moderadores: 1
Administradores: 1
Estadísticas del Foro:
Grupos:7
Foros:44
Temas:12391
Mensajes:169372
Moderadores: miguelgaton: 0
Administradores: Admin: 6